Donnje ha scritto: ↑gio, 26 mag 2022 - 12:08
come postato in precedenza l'esigenza è quella di syncronizzare l'audio ITA al video HD di un altra lingua, solitamente io lavoro con audacity taglio e incollo le differenze degli spettri e poi muxo mentre tu mi dicevi che con l'editor video si fa molto più in fretta perchè puoi vedere in anteprima il risultato sul video senza muxare ogni volta, giusto?
non ho capito se tu in questo caso lavori sull'audio quindi nello stesso modo che io faccio con audacity o sul video, spero di essere stato più chiaro
Allora, faccio un elenco delle cose che io di solito facevo (ora non lo faccio praticamente più perchè si fanno pochi DVD e bluray).
1) prima di tutto occorre decidere quale video si vuole tenere, suppongo si tratti di quello in altra lingua normalmente. Bisogna guardare a che fps è questo video, inoltre bisognerebbe decidere cosa si vuole ottenere alla fine.
Ad esempio: mettiamo di avere un video in francese (per dire) a 25p che viene da un master per la TV, ma voglio avere il 24p perchè è un film e lo voglio originale. Presa questa decisione, si crea una timeline al frame rate desiderato (ad esempio, 24). Poi si cambia il frame rate della clip in Francese (per dire) da 25 a 24 e si fa in davinci o in premiere.
Prima è bene demuxare l'audio, che dovrà essere stretchato oppurtunamente.
Poi prendi il video italiano, con il suo audio e anche questo lo conformi a 24 a meno che non lo sia già.
metti in timeline il video francese, sopra quello italiano e lo sincronizzi all'inizio (potrebbero esserci sigle diverse ad esempio). una volta fatto, se il video sopra lo metti in modalità "differenza" vedrai lo schermo nero almeno fino a che i fotogrammi sono identici. Scorrendo, potrai trovare dove ci sono eventuali scene tagliate perchè cambia e non vedi nero, si tratta di tagliare sia audio che video e risincronizzare.
Alla fine, nella peggiore delle ipotesi, ti troverai con l'audio italiano a cui mancano delle parti, sta a te decidere se tagliare il video e avere un audio completo, o inserire la lingua originale dove mancano, se mancano.
Io spesso, se mi trovo con la colonna originale migliore, in tutte le parti senza dialogo cambiavo e sostituivo.
Alla fine renderizzi e poi ti crei un mkv o quello che ti pare.
Se invece, come immagino, tu vuoi tenere il video originale così com'è per non ricomprimere, allora il video originale sarà il tuo target, farai la timeline con quell' FPS e normalizzi tutto a quell' FPS. Alla fine se sulla timeline l'audio è in sync non fai altro che esportarlo e muxarlo al video originale.
E' più semplice farlo che spiegarlo