Benvenuto su VideoMakers.net
Iscriviti per condividere la tua passione sul principale sito web italiano dedicato al VideoMaking!

Gli eventuali inserti pubblicitari all'interno delle discussioni sono visibili solo se non hai eseguito l'accesso al forum; ricordati di eseguire l'accesso o, se non sei ancora registrato, fallo QUI

Clicca qui per leggere le regole del forum
Sezione in cui parlare di come nasce e si sviluppa una sceneggiatura.

Moderatore: Moderatori

#1320191
Nelle scene alternate, il riferimento alla scena precedente si fa una volta sola o finché dura l'intreccio?
Nell'esempio che segue, l'ho messo un tutte ma non sono sicuro che sia la scelta migliore.

––––––––––––––––––––––


INT. MINISTERO DEGLI ESTERI ITALIANO - GIORNO

Nel suo ufficio alla Farnesina il Ministro degli Esteri, AMINTORE FANFANI, discute al telefono con il Ministro degli esteri boliviano ANTONIO ARGUEDAS. Le frasi dei ministri, del segretario italiano e della segretaria boliviana, sono intercalate alle traduzioni in linea.

Vediamo il Segretario del Ministro italiano seduto alla scrivania che attende una risposta al telefono.

SEGRETERIO ITALIANO
Qui è il Ministero degli Esteri italiano. Il ministro Amintore Fanfani vorrebbe parlare con il Ministro Antonio Arguedas; così come concordato ieri.

Risponde la segretaria del Ministro degli Esteri boliviano

VOCE AL TELEFONO
Buon pomeriggio dalla Bolivia. Le passo il Ministro, attenda.

INT. MINISTERO ESTERI BOLIVIANO - SERA - ALTERNATA ALLA PRECEDENTE

Il Ministro degli esteri boliviano si trova nel salone di un edificio coloniale spagnolo arredato in modo opulento. Alle sue spalle vediamo il quadro di Simón Bolívar.

INSERT - TARGA DEL QUADRO

"SIMÓN JOSÉ ANTONIO DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD BOLÍVAR Y PALACIOS PONTE-ANDRADE Y BLANCO" alla base della cornice.

RITORNO ALLA SCENA

In piedi, accanto ad una massiccia scrivania barocca in legno, il ministro Arguedas solleva il ricevitore del telefono.

ANTONIO ARGUEDAS
Pronto... Ho l'onore di parlare con il Ministro Amintore Fanfani?

Risponde il segretario

VOCE AL TELEFONO
Un momento, prego.

Il segretario passa la linea al Ministro Fanfani.

VOCE AL TELEFONO
Certo Signor Ministro, sono io.

ANTONIO ARGUEDAS
Da noi è un magnifico giorno d'estate, come da voi lo sarebbe una magnifico giorno in inverno. Il cielo è limpido, la Cordigliera Reale sembra dipinta di bianco ma posso ancora contare gli alberi sull'Illimani. Come sta Signor Ministro?

INT. MINISTERO DEGLI ESTERI ITALIANO - GIORNO - ALTERNATA ALLA PRECEDENTE

Seduto alla scrivania del suo ufficio, il Ministro Fanfani ha già il ricevitore del telefono all'orecchio e risponde.

AMINTORE FANFANI
Bene, grazie. A Roma è quasi ora di cena, d'inverno piove e tira vento; ma abbiamo appena passato il Ferragosto: c'è stato un sole africano, la gente è andata al mare e le strade sono ancora deserte. Lei... come sta?

Dall'altro capo del filo risponde il Ministro Arguedas.

VOCE AL TELEFONO
Bene, ringraziando il cielo. Dott. Fanfani, a cosa dobbiamo la sua cortese attenzione?

AMINTORE FANFANI
All'arresto di Giangiacomo Feltrinelli.

Risponde il Ministro boliviano.

VOCE AL TELEFONO
Immaginavo.

AMINTORE FANFANI
Sig. Ministro, mi permetta di arrivare subito al punto. Credo che il Governo Italiano abbia diritto a delle spiegazioni. Feltrinelli, come saprà, è un editore, e ci risulta a La Paz per assistere al processo Debray, di cui ha i diritti per l'Italia.

INT. MINISTERO ESTERI BOLIVIANO - SERA - ALTERNATA ALLA PRECEDENTE

Il Ministro Arguedas è ancora iin piedi ma appoggiato con le natiche al piano della scrivania.

ANTONIO ARGUEDAS
Régis Debray non è solo un giornalista, è anche - sopratutto, mi lasci aggiungere -, un terrorista che ha militato con Ernesto Guevara. Ha combattuto l'esercito e fatto attentati. É un assassino. Ora sono io, dottore, ad assumere che lei sappia.

INT. MINISTERO DEGLI ESTERI ITALIANO - GIORNO - ALTERNATA ALLA PRECEDENTE

AMINTORE FANFANI
Débray non ci riguarda: è un cittadino francese. Ma come Ministro degli Esteri, sono stato invitato dal Primo Ministro, e dal Consiglio riunito in via straordinaria, a chiedere al suo governo di riconsiderare l'arresto di Giangiacomo Feltrinelli, che non ci sembra imputabile a qualsivoglia titolo.

Risponde il Ministro boliviano

VOCE AL TELEFONO
Dott. Fanfani, spetta a noi decidere cosia sia o meno imputabile nel territorio sovrano della Repubblica boliviana. Tra l'altro, dai documenti che mi ha passato il Ministero degli Interni, risulta che Feltrinelli abbia rapporti confidenziali anche con Viaña Vázquez ed abbia cercato di contattare la sua famiglia, ma vi faremo sapere attraverso la vostra ambasciata.

INT. MINISTERO ESTERI BOLIVIANO - SERA - ALTERNATA ALLA PRECEDENTE

Il Ministro boliviano abbassa il ricevitore ed esce dallo studio sbattendo la porta. La segretaria comunica la notizia al telefono.

SEGRETARIA BOLIVIANA
Il ministro ha lasciato lo studio. La telefonata deve considerarsi terminata.

Segue la risposta della segreteria italiana.

VOCE AL TELEFONO
Grazie. Buonasera dall'Italia.

––––––––––––––––––––––


L'impaginazione è lasciata a sinistra per comodità.
#1320229
Guarda, io l’ho trascritto così. Per capire se chi parla è inquadrato o meno bisogna guardare le notazioni accanto al nome di chi ha la battuta, e le azioni, naturalmente. Tuttavia se tu leggi attentamente questa scena, vedrai che non può essere girata così, perché le voci al telefono sono in due lingue diverse quindi tra di loro non si possono capire istantaneamente. Io metterei sempre chi parla nell'inquadratura, sottintendendo che i due interpreti tra una battuta e l'altra forniscono la traduzione. Un'alternativa potrebbe essere far parlare Arguedas in italiano. La tua notazione "Le frasi dei ministri, del segretario italiano e della segretaria boliviana, sono intercalate alle traduzioni", non è ammissibile in una sceneggiatura: le battute devono essere scritte tutte. Questo serve anche a te per capire come viene la scena.

Personaggi:
FANFANI
ARGUEDAS
INTERPRETE ITALIANO
INTERPRETE BOLIVIANA

INT. ALT. "UFFICIO ESTERI ITALIANO – GIORNO" E "UFFICIO ESTERI BOLIVIANO - SERA"

Nel suo ufficio alla Farnesina FANFANI è seduto alla sua scrivania; di lato è seduto l'INTERPRETE ITALIANO. Fanfani è al telefono, l'interprete ha una cuffia.

INTERPRETE ITALIANO
Qui è il Ministero degli Esteri italiano. Il ministro Amintore Fanfani vorrebbe parlare con il Ministro Antonio Arguedas, così come concordato ieri.

INTERPRETE BOLIVIANA (FC-TEL)
Buon pomeriggio dalla Bolivia. Le passo il Ministro, attenda.

ARGUEDAS si trova nel salone di un edificio coloniale spagnolo arredato in modo opulento. Alle sue spalle vediamo il quadro di Simón Bolívar. TARGA DEL QUADRO: "SIMÓN JOSÉ ANTONIO DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD BOLÍVAR Y PALACIOS PONTE-ANDRADE Y BLANCO" alla base della cornice.

In piedi, accanto ad una massiccia scrivania barocca in legno, Arguedas solleva il ricevitore del telefono. Le battute di Arguedas sono SOTTOTITOLATE in italiano. Di lato alla scrivania è seduta l'INTERPRETE BOLIVIANA.

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO)
Pronto... Ho l'onore di parlare con il Ministro Amintore Fanfani?

INTERPRETE ITALIANO (FC-TEL)
Un momento, prego.

L'interprete italiano passa la linea a Fanfani.

FANFANI (FC-TEL)
Certo Signor Ministro, sono io.

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO)
Da noi è un magnifico giorno d'estate, come da voi lo sarebbe una magnifico giorno in inverno. Il cielo è limpido, la Cordigliera Reale sembra dipinta di bianco ma posso ancora contare gli alberi sull'Illimani. Come sta Signor Ministro?

FANFANI
Bene, grazie. A Roma è quasi ora di cena, d'inverno piove e tira vento; ma abbiamo appena passato il Ferragosto: c'è stato un sole africano, la gente è andata al mare e le strade sono ancora deserte. Lei... come sta?

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO-FC-TEL)
Bene, ringraziando il cielo. Dott. Fanfani, a cosa dobbiamo la sua cortese attenzione?

FANFANI
All'arresto di Giangiacomo Feltrinelli.

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO-FC-TEL)
Immaginavo.

FANFANI
Sig. Ministro, mi permetta di arrivare subito al punto. Credo che il Governo Italiano abbia diritto a delle spiegazioni. Feltrinelli, come saprà, è un editore, e ci risulta a La Paz per assistere al processo Debray, di cui ha i diritti per l'Italia.

Arguedas appoggia le natiche al piano della scrivania.

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO)
Régis Debray non è solo un giornalista, è anche - sopratutto, mi lasci aggiungere -, un terrorista che ha militato con Ernesto Guevara. Ha combattuto l'esercito e fatto attentati. È un assassino. Ora sono io, dottore, ad assumere che lei sappia.

FANFANI
Débray non ci riguarda: è un cittadino francese. Ma come Ministro degli Esteri, sono stato invitato dal Primo Ministro, e dal Consiglio riunito in via straordinaria, a chiedere al suo governo di riconsiderare l'arresto di Giangiacomo Feltrinelli, che non ci sembra imputabile a qualsivoglia titolo.

ARGUEDAS (IN SPAGNOLO-FC-TEL)
Dott. Fanfani, spetta a noi decidere cosa sia o meno imputabile nel territorio sovrano della Repubblica boliviana. Tra l'altro, dai documenti che mi ha passato il Ministero degli Interni, risulta che Feltrinelli abbia rapporti confidenziali anche con Viaña Vázquez ed abbia cercato di contattare la sua famiglia, ma vi faremo sapere attraverso la vostra ambasciata.

Arguedas abbassa il ricevitore ed esce dallo studio sbattendo la porta.

INTERPRETE BOLIVIANA
Il ministro ha lasciato lo studio. La telefonata deve considerarsi terminata.

INTERPRETE ITALIANO (FC-TEL)
Grazie. Buonasera dall'Italia.
#1320230
Grazie per la risposta. Concordo su tutto, e particolarmente sulle voci della traduzione simultanea: che le battute vanno scritte tutte. É la prima stesura ma la cosa mi è proprio sfuggita. La scena, poi, è troppo complessa, ci sono due figure superflue. Bisogna scegliere, o le segretarie o le traduttrici, e concordo con la tua eliminazione delle prime. Visto che la peculiarità della scena sta nel lasciare i dialoghi in lingua originale, le seconde sono strutturali.

Grazie per l' intestazione delle scena.

«INT. ALT. "UFFICIO ESTERI ITALIANO – GIORNO" E "UFFICIO ESTERI BOLIVIANO - SERA"».

Non imaginavo che potesse mettersi così: non l'avevo mai visto. Mi è venuta voglia di scrivere film che non è molto, e un po' a causa del confino in un paese sperduto negli appennini; confino a cui ha contribuito molto l'epidemia in corso.

Suppongo che i dialoghi in spagnolo vadano scritti... in spagnolo, ma ho deciso, come hai ipotizzato tu stessa, per la soluzione di far parlare Arguedas in italiano, limitando la traduzione simultanea alla sola introduzione dei traduttori; o anche eliminarla del tutto. Più semplice, più lineare, conforme agli usi e dunque alle aspettative.

Non capisco, invece, il nome dei personaggi che hai elencato prima dell'intestazione della scena, alla maniera che si una negli scritti per il teatro. La mia sceneggiatura ha più di novanta scene e molti, ma molti più personaggi di quanti non ne compaiano nella scena che ho pubblicato nel Forum. Così, i personaggi finirebbero al termine della scena precente.

Ho recuperato un paio di libri, "Story" di Robert McKee e "Manuale di sceneggiatura cinematografica" di Luca Aimeri. Ho intenzione di leggerli prima di revisionare la sceneggiatura. Nel frattempo l'ho messa così come segue. Ancora grazie.

INT. ALT. "UFFICIO ESTERI ITALIANO – GIORNO" E "UFFICIO ESTERI BOLIVIANO - SERA"

Nel suo ufficio alla Farnesina FANFANI è seduto alla sua scrivania; di lato è seduto l'INTERPRETE ITALIANO. Fanfani è al telefono, l'interprete ha una cuffia.

INTERPRETE ITALIANO
Qui è il Ministero degli Esteri italiano. Il ministro Amintore Fanfani vorrebbe parlare con il Ministro Antonio Arguedas, così come concordato ieri.

INTERPRETE BOLIVIANA (FC-TEL)
Buon pomeriggio dalla Bolivia. Le passo il Ministro, attenda.

ARGUEDAS si trova nel salone di un edificio coloniale spagnolo arredato in modo opulento. Alle sue spalle vediamo il quadro di Simón Bolívar.

INSERT - TARGA DEL QUADRO
«SIMÓN JOSÉ ANTONIO DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD BOLÍVAR Y PALACIOS PONTE-ANDRADE Y BLANCO» alla base della cornice.

RITORNO ALLA SCENA

In piedi, accanto ad una massiccia scrivania barocca in legno, Arguedas solleva il ricevitore del telefono.

ANTONIO ARGUEDAS
Pronto... Ho l'onore di parlare con il Ministro Amintore Fanfani?

INTERPRETE ITALIANO (FC-TEL)
Un momento, prego.

L'interprete italiano passa la linea a Fanfani.

FANFANI
Certo Signor Ministro, sono io.

ARGUEDAS
Da noi è un magnifico giorno d'estate, come da voi lo sarebbe una magnifico giorno in inverno. Il cielo è limpido, la Cordigliera Reale sembra dipinta di bianco ma posso ancora contare gli alberi sull'Illimani. Come sta Signor Ministro?

FANFANI
Bene, grazie. A Roma è quasi ora di cena, d'inverno piove e tira vento; ma abbiamo appena passato il Ferragosto: c'è stato un sole africano, la gente è andata al mare e le strade sono ancora deserte. Lei... come sta?

ARGUEDAS
Bene, ringraziando il cielo. Dott. Fanfani, a cosa dobbiamo la sua cortese attenzione?

FANFANI
All'arresto di Giangiacomo Feltrinelli.

ARGUEDAS
Immaginavo.

FANFANI
Sig. Ministro, mi permetta di arrivare subito al punto. Credo che il Governo Italiano abbia diritto a delle spiegazioni. Feltrinelli, come saprà, è un editore, e ci risulta a La Paz per assistere al processo Debray, di cui ha i diritti per l'Italia.

Arguedas appoggia le natiche al piano della scrivania.

ARGUEDAS
Régis Debray non è solo un giornalista, è anche - sopratutto, mi lasci aggiungere -, un terrorista che ha militato con Ernesto Guevara. Ha combattuto l'esercito e fatto attentati. È un assassino. Ora sono io, dottore, ad assumere che lei sappia.

FANFANI
Débray non ci riguarda: è un cittadino francese. Ma come Ministro degli Esteri, sono stato invitato dal Primo Ministro, e dal Consiglio riunito in via straordinaria, a chiedere al suo governo di riconsiderare l'arresto di Giangiacomo Feltrinelli, che non ci sembra imputabile a qualsivoglia titolo.

ARGUEDAS
Dott. Fanfani, spetta a noi decidere cosa sia o meno imputabile nel territorio sovrano della Repubblica boliviana. Tra l'altro, dai documenti che mi ha passato il Ministero degli Interni, risulta che Feltrinelli abbia rapporti confidenziali anche con Viaña Vázquez ed abbia cercato di contattare la sua famiglia, ma vi faremo sapere attraverso la vostra ambasciata.

Arguedas abbassa il ricevitore ed esce dallo studio sbattendo la porta.

INTERPRETE BOLIVIANA
Il ministro ha lasciato lo studio. La telefonata deve considerarsi terminata.

INTERPRETE ITALIANO (FC-TEL)
Grazie. Buonasera dall'Italia.
#1320238
madcat ha scritto: ven, 06 nov 2020 - 21:26 [O.T.] Come faccio in BBCode per impaginare al centro alla maniera di Fountain una sceneggiatura?

Grazie.
Per impaginare al centro c'è il bbcode "center" (non so se è alla maniera di Fountain)

impaginato al centro
Codice: Seleziona tutto
[center]impaginato al centro[/center]
Fine OT
#1320394
Clicknclips ha scritto: dom, 08 nov 2020 - 09:43 Per impaginare al centro c'è il bbcode "center" (non so se è alla maniera di Fountain)
Codice: Seleziona tutto
[center]impaginato al centro[/center]
Fine OT
No, non è alla maniera di Fountain; comunque grazie.
Fountain centra il blocco di testo lasciandolo allineato a sinistra, BBCode allinea al centro: cioè fa gli alberelli di natale.

Mi sono imbattuto in questo video alla ricerca di […]

Non c'è davvero niente di meglio sul web […]

Nota: non conosco i requisiti del mio pc. quind[…]

Sicuramente ci sarà un metodo più ve[…]