Benvenuto su VideoMakers.net
Iscriviti per condividere la tua passione sul principale sito web italiano dedicato al VideoMaking!

Gli eventuali inserti pubblicitari all'interno delle discussioni sono visibili solo se non hai eseguito l'accesso al forum; ricordati di eseguire l'accesso o, se non sei ancora registrato, fallo QUI

Clicca qui per leggere le regole del forum
Discussioni relative a tutte le opere cinematografiche indipendenti e non su pellicola, dvd o etere/satellite.

Moderatore: Moderatori

#908260
Eh,si Fausto! :birra:
Infatti ho sempre visto l'incursione orrorifica nell'Esorcista come un effetto collaterale! La vicenda del prete,di sua madre,dell'incertezza della vita e della fede sono i veri cardini della vicenda. Come non commuoversi nella sequenza in cui Padre Damien va a trovare l'anziana madre in casa. Una donna che vive l'ultima parte della sua vita in solitudine...e ancor più struggente il secondo incontro nella casa di riposo,in cui viene privata anche dell'ultimo scampolo di libertà,il poter decidere di vivere da sola ma in un luogo familiare...profondissimo e struggente...Padre Damien è la figura religiosa che più mi ha colpito nella storia del cinema assieme alla giovane suora stuprata ne Il cattivo tenente.
Scusate la divagazione! Ma film horror di quello spessore non ne ho più rivisti ahimè! :birra:
da CrazyDuke
#908267
@aranciaidraulica: ottima analisi... d'accordissimo... :wink:
@ActionCamStudio: purtroppo è vero... spesso ci arrivano titoli tremendi che fanno perdere spettatori ai film...
#908284
Crazy quando ho visto i film di Chow in lingua originale sono rimasto basito! Mi piace molto il suo stile perchè traspare una grandissima professionalità e uno sforzo produttivo eccezionale per film comunque da consderarsi come low budget rispetto a film americani o europei.
Gli adattatori poi troppo spesso si prendono libertà per me inaccettabili,sicuri di restare inpuniti. Vai a spiegare al regista che quella battuta è stata trasformata in quell'altra nelle miriadi di versioni per il mercato mondiale. Va benissimo per lo slang o per forme grammaticali intraducibili (modi dire,metafore ecc...) e certo non si può pretendere di avere un Kubrick in ogni regista (le famose frasi in Shining tradotte in tutte le lingue seguendo precise istruzioni del regista...),ma quando si stravolge la trama diventa insostenibile!
Poi il discorso di Willy per i passaggi televisivi è così vero da farci capire quanto l'arte cinematografica sia stata messa da parte nel corso degli anni per fare posto agli introiti. Tanti anni fa ,ad esempio, ricorderete il programma di Italia 1 "Zio Tibia" (si chiamava così???).Beh li i film passavano in versione integrale in seconda serata...perchè allora trasmettere un film che potrebbe passare tranquillamente in seconda serata,nella fascia oraria protetta? Per quattrini! Poi ci sono anche casi di film tagliati anche in seconda serata come Pulp Fiction.Ma ricordo anche che film come Terminator venivano trasmessi senza censura in prima serata! Adesso il film ha una versione censurata,in cui manca l'eviscerazione del punk all'inizio del film...
Io lo dico sempre...l'arte cinematografica ormai viene continuamente manipolata per il tornaconto di molti addetti ai lavori...questo però mi fa sempre guardare l'altra faccia della medaglia: tutto ciò viene dopo! I registi continuano per fortuna a girare i film come dicono loro,le scene vengono tagliate...ma per far felici tutti poi si riescono a trovare le versioni uncut o magari si fa un bel cofanetto con le versioni integrali dei film...ma a me sta bene! L'importante è che ci sia la possibilità di scegliere...
Chiudo dicendo che ho avuto modo di guardare il dvd di Alien 3,con la versione "originale" del film pensata da Fincher...so di essere di parte perchè per me la saga di Alien termina con il secondo capitolo...ma si sa che le trilogie sono quasi d'obbligo...e magari se ne fa un quarto e poi qualche film-videogame tipo Godzilla vs Dracula. Però in quel caso,anche se a me il film non è piaciuto in entrambe le versioni,ho preferito la seconda,cioè quella "originale". Visto in lingua originale è stata una bella scoperta! :birra:
A volte non tutti i mali vengono per nuocere!
#908324
Come non commuoversi nella sequenza in cui Padre Damien va a trovare l'anziana madre in casa. Una donna che vive l'ultima parte della sua vita in solitudine...e ancor più struggente il secondo incontro nella casa di riposo,in cui viene privata anche dell'ultimo scampolo di libertà,il poter decidere di vivere da sola ma in un luogo familiare...profondissimo e struggente...Padre Damien è la figura religiosa che più mi ha colpito nella storia del cinema assieme alla giovane suora stuprata ne Il cattivo tenente.
:appl: Esatto Roberto, mi hai veramente tolto le parole di bocca e sono contento di trovare qualcuno in grado di estrapolare questi importantissimi aspetti. :wink:
Che dire poi del "cinema nel cinema", il set dove la Burstyn si reca per girare, circostanza in cui si celebra parallelamente la vita (intesa come quotidianità e routine sul set) ma se ne decreta anche una tragica e misteriosa morte (come quella improvvisa del regista che segna anche la rottura del fragile equilibrio di Chris).

Non la smetto senza ricordare una delle sequenze più incantevoli e cinematograficamente meglio riuscite di sempre, il ritorno a piedi di Chris a casa dal set.
Si tratta di un armonioso passaggio che spazia fra poesia, tensione e confusione, incredibilmente risolto in pochi ma significativi stacchi, con colonna effetti e musica da manuale.
Una lezione di linguaggio cinematografico in pochi secondi, a dimostrazione del fatto che se "The Exorcist" fosse stato diretto da un qualsiasi regista magari più a suo agio nel genere horror, non avrebbe mai raggiunto la centesima parte del livello autoriale che invece, fortunatamente, The Exorcist rivela. :scusa:

Godiamoci la scena all together, alla facciazza dei tagli censori! :regia:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=8BSNWNuJYmA[/youtube]
da CrazyDuke
#908333
Una scena da manuale... la riguardo sempre con piacere immenso... :scusa: :scusa: :scusa:
da Clau_dio
#908355
Perfetto, non c'é che dire! :film:
Ultima modifica di Clau_dio il mar, 14 feb 2012 - 00:02, modificato 1 volta in totale.
da willyfan
#908906
[quote="aranciaidraulica"Quoto senza riserve Rob, ma il problema delle riedizioni con ridoppiaggio per esigenze di "multicanalatura" può solo essere scongiurato a monte: Lingua originale, sempre e comunque, pur con i sottotitoli!!! :wink:[/quote]

Io però vorrei invitare tutti a vedere uno dei lavori dei quali sono più orgoglioso, ovvero il BD de "il buono, il brutto, il cattivo".
Le scene che in molte edizioni in VHS e DVD erano sparite sono state reinserite, ma senza arrivare alle "manie" di qualcuno che voleva fossero inserite le scene dell'edizione americana (leggermente diverse). Un lavoro filologicamente corretto prevede di vedere il film come è uscito al cinema, tantopiù che parliamo di un film italiano.
La lingua originale è l'italiano, ma anche qui, non è vero: gli attori hanno recitato ognuno nella propria lingua, e in tutte le edizioni sono stati doppiati, quindi non esiste di fatto una lingua "originale".
L'italiano inserito nel bluray esiste in due versioni: una monofonica ma restaurata al massimo come scelta "filologica" e una multicanale ma usando i doppiaggi originali, missaggio che ho fatto personalmente e che mi ha molto soddisfatto. Sono certo che se avesse potuto, Sergio Leone lo avrebbe fatto così!

Ok. Grazie. Vi faccio sapere.

[Presentazione]

Corrado Benvenuto nel forum, buona permanenza Dani[…]

:uffy:

io , quando esporto per Youtube, esporto in 1080 2[…]