Benvenuto su VideoMakers.net
Iscriviti per condividere la tua passione sul principale sito web italiano dedicato al VideoMaking!

Gli eventuali inserti pubblicitari all'interno delle discussioni sono visibili solo se non hai eseguito l'accesso al forum; ricordati di eseguire l'accesso o, se non sei ancora registrato, fallo QUI

Clicca qui per leggere le regole del forum
La sezione ufficiale dedicata ad Apple DVD Studio Pro.

Moderatore: Moderatori

#393518
Già mi vien male a pensare di dover ricontrollare quelli che per me non sono altro che disegnetti, a volte simpatici, a volte un po' meno, ma veniamo al dunque...

Allora, ho smanettato un pochetto con DVD Studio Pro 4 e son riuscito a capire come fare dei sottotitoli direttamente al suo interno (il problema dei set caratteri per le suddette lingue lo affronterò in un secondo momento), ma volevo capire come poter fare un file "esterno" a DVD Studio Pro con i sottotitoli. Ho letto che supporta vari formati, tra cui anche un file di testo TXT, ma non ho trovato risposte alla domanda "come cavolo faccio a creare un file TXT adatto?" (cioè con timecode e amenità varie che DVD Studio Pro riconosca correttamente...).

Volevo sapere questo perchè dovrei mettere la stessa "subtitle stream" a video diversi, e non riesco a copiare lo stream da una traccia all'altra... (ho bypassato il problema duplicando la traccia e cambiando il video al suo interno, ma siccome devo andare a lavorare su un progetto già completo e con parecchi video, vorrei evitarmi il lavoro di dover rifare tutti i collegamenti...).

Grazie in anticipo!

PS ci sono problemi per fare un TXT con i caratteri Cinesi, Arabi e Indiani?

PPS posso trovare da qualche parte per Mac i set di caratteri delle suddette lingue (gratis magari...)?
da misterkiwi
#398723
Che bello, si è aggiunto pure il Russo... credo che al prossimo giro ci metteranno anche l'egiziano antico (a geroglifici) e, perchè no, la scrittura cuneiforme degli assiri (o erano i babilonesi?).

Comunque, nessuno ha mai avuto a che fare con sottotitoli per un DVD in queste lingue?
da matero
#398746
c'è un programma che ti fa i sottitoli, è molto buono e funziona alla grande, naturalmente puoi esportare in txt adatto, ovvero con i timecode in e out del sottotitolo.
si chiama subtitle workshop
da misterkiwi
#398756
wow... solo per PC o anche per Mac?

Ora provo a cercarlo... ma è freeware o a pagamento?

grassie!
da misterkiwi
#398765
Nota positiva: è freeware.
Nota negativa: è solo per PC!

:cran: :uffy:
da misterkiwi
#406371
Allora, alla fine i sottotitoli da fare si sono ridotti a 3: Hindi, Russo e Arabo.
I traduttori mi hanno passato dei file di testo con le traduzioni, per fortuna questa volta hanno avuto la buona idea di accostare l'italiano...
ok, fin qui tutto bene... cioè, insomma... a parte le difficoltà nello "spezzare una frase", da dividere in due o più sottotitoli, e il decidere il corpo del carattere (che ne capisco io se quel ricciolino non è leggibile con il font a corpo 26?)...

In sostanza, voi che avete fatto sottotitoli, che corpo avete usato per l'italiano? Così magari lo uso come riferimento, e cerco di far diventare quegli sghiribizzi di quella dimensione...

Altra cosa... per quanto riguarda l'Hindi, mi è stato dato un PDF con il testo. Io copio tranquillamente e incollo poi nei sottotitoli di DVD Studio Pro 4, solo che alcuni caratteri (non chiedetemi quali!) DVD Studio Pro li sostituisce a vari simboli (</#* etc. etc.), come se non avesse i caratteri adatti a replicarli...

Mi chiedo, dovrò quindi installare un set di caratteri per essere sicuro di vederli tutti? In caso affermativo, dove lo trovo e come faccio ad installarlo? Sono ancora alle prime armi con i Mac...

:cran: :cran: :cran:

EDIT: ho controllato, e anche copiando il testo incriminato su TextEdit compaiono i caratteri con i simboli strani, quindi sembra proprio che i suddetti caratteri non siano presenti nel sistema...
da misterkiwi
#407343
Altra cosa... per quanto riguarda l'Hindi, mi è stato dato un PDF con il testo. Io copio tranquillamente e incollo poi nei sottotitoli di DVD Studio Pro 4, solo che alcuni caratteri (non chiedetemi quali!) DVD Studio Pro li sostituisce a vari simboli (</#* etc. etc.), come se non avesse i caratteri adatti a replicarli...


nessuno sa dirmi come posso uscire da questo vortice spaventoso? :uffy:
da misterkiwi
#407903
Noto che nessuno, matero a parte, ha risposto, quindi ipotizzo che nessuno avesse una soluzione... ma le 131 visite mi fanno pensare che magari a qualcuno l'argomento interessa quindi, visto che ho risolto, voglio condividere con voi la cosa, non si sa mai, potrebbe essere utile a qualcuno in futuro...

Allora, veniamo subito al dunque. Per quanto riguarda l'arabo e il russo, nessun problema (a parte che l'arabo si scrive da destra a sinistra, e che quindi bisogna fare la dovuta attenzione), i caratteri ci sono tutti evengono riconosciuti senza problemi.

L'Hindi dava problemi, come dicevo, nonostante avessi i quattro font (corrispondenti a quattro alfabeti diversi) del caso installati (Devanagari, Kruti, e altri due che cominciano per G di cui non ricordo il nome... :dimen: ).
Partivo da un PDF, dal quale copiavo la frase che successivamente incollavo nel subtitle stream appositamente creato in DVD Studio Pro.
Alcuni caratteri venivano visualizzati correttamente, altri no.
Il problema si è verificato per "colpa" di DVD Studio Pro. Perchè? Perchè DVD Studio Pro mantiene la formattazione del testo che viene copiato (font utilizzato, corpo, allineamento, etc. etc.). Ottima funzione, perchè permette di preparare un file di testo già pronto, senza dover passare per la formattazione testi di DVD Studio Pro, che è alquanto scarsina.
Bene, dicevo, DVD Studio Pro mantiene la formattazione del testo, ma il problema è che ne mantiene UNA SOLA! Ecco svelato l'arcano... il testo che copiavo aveva in realtà diverse formattazioni. In sostanza alcune parole erano scritte in Devanagari, altre in Kruti e altre negli altri due alfabeti.
Quindi, nel momento in cui incollavo in DVD Studio Pro mi manteneva la formattazione che andava per la maggiore, andando così a perdere alcuni caratteri.
Ho risolto la cosa andando a spulciare parola per parola e rifacendo copia/incolla sulle medesime una alla volta.

In alcuni casi, nel momento in cui aumentavo le dimensioni del font in DVD Studio Pro mi tornavano i caratteri strani. Questo perchè la parola aliena acquisiva la formattazione del testo maggioritaria.

Consiglio finale: preparatevi un file di testo nel quale i sottotitoli abbiano tutte le caratteristiche di formattazione corrette del sottotitol finale, così vi eviterete un sacco di fastidi... :wink:
da helmutgraf
#1027771
Noto che nessuno, matero a parte, ha risposto, quindi ipotizzo che nessuno avesse una soluzione... ma le 131 visite mi fanno pensare che magari a qualcuno l'argomento interessa quindi, visto che ho risolto, voglio condividere con voi la cosa, non si sa mai, potrebbe essere utile a qualcuno in futuro...

Allora, veniamo subito al dunque. Per quanto riguarda l'arabo e il russo, nessun problema (a parte che l'arabo si scrive da destra a sinistra, e che quindi bisogna fare la dovuta attenzione), i caratteri ci sono tutti evengono riconosciuti senza problemi.

L'Hindi dava problemi, come dicevo, nonostante avessi i quattro font (corrispondenti a quattro alfabeti diversi) del caso installati (Devanagari, Kruti, e altri due che cominciano per G di cui non ricordo il nome... :dimen: ).
Partivo da un PDF, dal quale copiavo la frase che successivamente incollavo nel subtitle stream appositamente creato in DVD Studio Pro.
Alcuni caratteri venivano visualizzati correttamente, altri no.
Il problema si è verificato per "colpa" di DVD Studio Pro. Perchè? Perchè DVD Studio Pro mantiene la formattazione del testo che viene copiato (font utilizzato, corpo, allineamento, etc. etc.). Ottima funzione, perchè permette di preparare un file di testo già pronto, senza dover passare per la formattazione testi di DVD Studio Pro, che è alquanto scarsina.
Bene, dicevo, DVD Studio Pro mantiene la formattazione del testo, ma il problema è che ne mantiene UNA SOLA! Ecco svelato l'arcano... il testo che copiavo aveva in realtà diverse formattazioni. In sostanza alcune parole erano scritte in Devanagari, altre in Kruti e altre negli altri due alfabeti.
Quindi, nel momento in cui incollavo in DVD Studio Pro mi manteneva la formattazione che andava per la maggiore, andando così a perdere alcuni caratteri.
Ho risolto la cosa andando a spulciare parola per parola e rifacendo copia/incolla sulle medesime una alla volta.

In alcuni casi, nel momento in cui aumentavo le dimensioni del font in DVD Studio Pro mi tornavano i caratteri strani. Questo perchè la parola aliena acquisiva la formattazione del testo maggioritaria.

Consiglio finale: preparatevi un file di testo nel quale i sottotitoli abbiano tutte le caratteristiche di formattazione corrette del sottotitol finale, così vi eviterete un sacco di fastidi... :wink:

Sono capitato qui perchè sono nelle tue stesse condizioni, mi ritrovo a sottotitolare in arabo ed ebraico.
Il traduttore mi ha fornito il file .doc con la seguente struttura
1. 00:00:01:00 00:00:03:00 02:00
It was 1967
We were in Tripoli

Come faccio a darlo in pasto a DVD studio?
#1027826
Ho dovuto rileggermi quanto avevo scritto, perché ormai son passati quasi 6 anni, e i DVD sono quasi diventati preistoria :risata:

Comunque, in DVD Studio Pro, su ogni video stream devi aggiungere gli stream dei sottotitoli... trimmi per raggiungere la lunghezza che ti serve e ci incolli dentro il testo... non so dirti se c'è un qualcosa di automatico che da timecode accoppi direttamente...
[presentazione] Ciao a tutti:)

Salve a tutti mi chiamo Ilaria e sono nuova del si[…]

Insopportabili!!!!!!!! "Su Mac, la manipolaz[…]

CS5 Encore errore codice 25

Buongiorno a tutti, premetto che ho scritto in cod[…]

[Presentazione]

Ciao Canopus83 , benvenuto anche a te da parte di[…]